Понимаете ли вы, что грехопадение - это катастрофа, в которой загажена даже атмосфера?
Более того... Смещён порядок престолов космоса, и потому элементарная правда всегда под вопросом, а Истина состоит для нас в том, чтобы схватить сатану за нос. Но он - Обольститель! А мы? Мы - человечки, рождённые на суету...
И ухищряется душа, выпутываясь из сетей! То в Буратино умалится, то вообразится в Руслана, всё ради того, чтобы умудрить своего врага, запутав его бороду вокруг Дерева Жизни, убежав от него с золотым ключиком знания, оставив вкус познания на потом, потому что написано: "Не будь слишком мудрым! Зачем тебе губить самого себя?" О, да, ведь Истинного Мудреца они сожрут и мозг из костей высосут. И кому будет такой пасьянс?
Вот и вальсируем между Суламитой и Сатанеллой в поисках счастья.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 6) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.